About Language Travel

Travel and learn a Language!

Welcome to About Language Travel

This text can be edited from the Theme Editor tab found under Wordpress Admin Dashboard>Themes>Theme Editor >header.php file

Categories

Archives

Meta:

Aprendiendo idiomas para viajar sin salir de casa

February 8th, 2008 by caitriona

 

El interés por la lectura es capaz de  alcanzar niveles  pocas veces esperados, es el caso de  Pierre, un joven  como cualquiera que nosotros que siempre tuvo apego a ala lectura. Desde muy pequeño esta afición se la fue cultivando su padre, diariamente lo llevaba a comprar  el diario y luego  a leerlo. Fue su padre quién le obsequió su primer libro: “Viaje al centro de la Tierra” de Julio Verne, y desde ese momento no dejó de tener un libro entre las manos. Durante su adolescencia, mientras los demás chicos de su edad descubrían nuevos juegos, nuevas formas de patear la pelota y nuevos lugares a donde llevar  a las chicas; Pierre iba descubriendo a  Cortazar, a García Márquez, a Borges y a Poust. Tenia una fascinación por la narrativa de fantástica, le fascinaba  las curiosidades de Borges, la magia de Macondo y la descripción majestuosa de La casa verde de Vargas Llosa. Fue, durante su primera juventud, un  chico dedicado íntegramente  a los libros de literatura. 

Y fue a los quince años cuando llegó a la conclusión de que los mejores libros no los encontraría en español, ya leyendo a cualquier  escritor latinoamericano, sentía la curiosidad de poder leer más de los  escritores europeos, a los filósofos, a los anglosajones; pero debía esperar mucho tiempo para que alguna editorial imprima las versiones en español.  Fue  así como un día decidió que  aprender un segundo idioma era más que necesario, y lo hizo.  Se dedicó a aprender  el francés, por su cuenta, leyendo y repasando  entrevistas y reportajes en francés e intentando   entenderlos  gracias al apoyo de su abuelo que  sabía algo de ese idioma. Fue difícil, hasta que luego de mucho esfuerzo, logró convencer a sus padres para que lo inscriban en un instituto especializado en la enseñanza de francés. 

No le fue difícil, porque según iban avanzando las clases, más tiempo iba dedicando  a la lectura de libros, folletos y revistas, poco a poco iba descubriendo a literatos franceses,  descifrando párrafo a párrafo como si desenterrara un tesoro. Mientras, seguía con su  solitaria costumbre de devorar libros, ahora con la posibilidad de devorarse poco a poco los de origen francés. Los que lo conocían  se habían acostumbrado ya  verlo –o escucharlo- hablar en francés a solas, lo que hacia era repetir y repetir lo aprendido para lograr captar  cabalidad la fonética, pero  de lejos parecía  ya un personaje falto de cordura que se distraía hablando solo. Lo que hacia en realidad, era dedicarse por completo a la tarea de aprender  francés. 

Y lo hizo en dos años, aprendió  el idioma del país del amor y  se dedicó a leer a casi todos los autores clásicos franceses. Pierre estudiaba  periodismo, pero le importaba poco  trabajar en algún diario, pocas veces se preocupaba por  buscar trabajo referente  a su profesión, únicamente  se dedicaba a la lectura, y a la redacción de  crónicas y reportajes, casi todos basados en la vida y obra de autores clásicos. Tiempo después, le desertó el interés por seguir aprendiendo otro idioma, esta vez fue el inglés, un idioma necesario  para  el aspecto laboral y útil también para ampliar el bagaje literario. Fue así como  a los pocos meses, ya se encontraba estudiando inglés en un instituto  norteamericano. Luego del inglés vino el italiano, y lo último que supe es que  estaba hablando portugués.  Nunca  ha ejercido su profesión más que como columnista de diarios, es principalmente traductor e investigador. 

 

Lee este artículo en inglés

If you liked the article, you can recommend it here:
meneame.gif Fresqui Barrapunto Technorati delicious digg Enchilame Favoriting chido google yahoo Live Bookmarks netscape ma.gnolia blogmemes